| 
  
   
     
     | 
    Форум: 
      Оборотная сторона       
      Версии, комментарии, расследования, компромат...     | 
  
   
    
      | 
     
      shtirliz      : 
      Оборотная сторона Гарри Поттера        
             | 
  
  
    | 
     | 
    shtirliz 
       
      20.11.09 03:52     | 
    
            И. Медведева, Т. Шишова  
“ГАРРИ ПОТТЕР”: СТОП 
(ПОПЫТКА ЭКСПЕРТИЗЫ) 
 
В последнее время как-то незаметно произошло множество подмен. Взять хотя бы нынешнюю привычку по любому поводу требовать “ком-плексной экспертизы”. Раньше мнение экспертов запрашивалось только в тех случаях, когда без высокопрофессиональных знаний и навыков разобраться было невозможно. Теперь же и нечто очевидное, бесспорное подвергается экспертизе. Сколько раз родители школьников обращались к нам с просьба-ми порекомендовать экспертов, которые бы втолковали директору, что рас-сказывать детям на уроках про “безопасный секс” и гомосексуализм вредно для психики! Ведь сами они “не специалисты” и не компетентны решать та-кие сложные вопросы. Хотя еще недавно любая полуграмотная бабушка без всяких специалистов знала, что детей развращать нельзя. Это было очевидно для каждого, у кого осталась хоть крупица здравого смысла. 
Серьезная подмена произошла и в области здравого смысла. Раньше здравый смысл занимал место золотой середины между двумя видами умо-помрачения: бездумным шквалом эмоций и бездушной формальной логикой. Но потом (не без помощи экспертов) здравый смысл причислили к некомпе-тентности и оголтелости. А под вывеской здравого смысла стала выступать формальная логика. Вроде бы кто логично рассуждает, тот и ученый, спе-циалист. Куда нам до него! А если он еще цитирует великих и если у него безапелляционный, временами несколько иронический тон – тут уж все за-молкают в почтительном страхе. 
Опасность такой подмены мы хотели бы показать на примере модной сейчас серии книг Дж. К. Ролинг про Гарри Поттера. Точнее, на примере по-лемики вокруг этих книг. 
Поначалу даже бешеная рекламная кампания большинство людей с толку не сбила. 
– И чего так много шума? – удивлялись они. – Белиберда какая-то, и написано халтурно. Зачем детям голову дурят? 
Православные же люди были в своих оценках еще более категоричны, говоря, что книга культивирует интерес к колдовству и магии и тем самым подталкивает детей к оккультизму. Обе оценки – вполне в русле здравого смысла. Хотя потом, когда реклама стала запредельной, некоторые не вы-держали и сорвались на эмоции. И незамедлительно были посрамлены авто-ритетными экспертами. Суть стройных рассуждений которых сводилась к следующему: 
а) Магия есть в любой волшебной сказке. Что ж, теперь и их запре-тить? 
б) Вообще ничего плохого в книгах о Поттере нет, они хорошие и доб-рые. 
в) Дети прекрасно понимают, что колдовство в книге понарошку и, ко-нечно, не будут применять его в жизни. Тем более, что магические рецепты Ролинг включают в себя волшебные ингредиенты (типа рога единорога), ко-торых в природе не бывает. 
г) В английской традиции более свободное обращение с темными си-лами, так что нет оснований предполагать, будто “Гарри Поттер” был напи-сан с целью воспевания демонических чар. Просто у англичан так принято. 
д) Короче говоря, эта сказка сама по себе – хорошая, вот только появи-лась она не в лучшие времена. А лет сто назад ее восприняли бы как добрую фантазию, да и в советской реальности это было бы безобидно. Но сегодня книга Ролинг стала капелькой, влившейся в мутные потоки неоязычества. 
е) Однако в любом случае запрещать чтение “Поттера” бессмысленно. Не те времена. Лучше читать книги вместе с детьми и, оттолкнувшись от текста, вести пропаганду всего доброго и хорошего. 
Со следующего пункта прибавляются аргументы для православных: 
ж) Если они, православные, будут плеваться и сжигать “Гарри Потте-ра”, армия сатанистов, пожалуй, пополнится множеством новобранцев. При-чем вина ляжет не автора книги, а на ее хулителей. Раз они поносят книги, в которых ничего плохого о христианстве не говорится, значит, они сами пло-хие. Поэтому не пойду я к ним, а пойду лучше к сатанистам. 
(Тех, кто хочет более подробно ознакомиться с примерами такой аргу-ментации, отсылаем к газете “Радонеж” № 4 (122) 2002 г.). 
Признаться, мы книги Ролинг читать не собирались. Но работа детско-го психолога обязывает отвечать на вопросы родителей. А вопросы о Гарри Поттере вдруг посыпались лавиной, и были они отнюдь не праздными. Роди-телей не на шутку волновала искаженность поведения детей под воздействи-ем “Гарри Поттера”. 
– Я вроде бы радоваться должна, что сын приобщился к чтению, а мне почему-то страшно. Нездоровый у него какой-то интерес... 
– А мой читает и перечитывает, ничего другого знать не желает. По-пробуешь что-то сказать против – делается как бешеный: грубит, орет, даже с кулаками бросается. В общем, сам не свой стал. 
У каких-то детей в процессе психологических занятий выявлялись глу-бинные, устойчивые страхи, возникшие по прочтении этих книг. Некоторые рисовали рисунки, от которых за версту пахло мрачной мистикой. 
Интересен и рассказ нашей знакомой о влиянии “Гарри Поттера” на ее приятельницу, взрослую женщину, мать двоих детей: 
– Она как-то спросила меня между делом, нравится ли моим детям “Гарри Поттер”. Я ответила, что они эту книгу не читали. И тут она так воз-мутилась, закричала, что я не имею права лишать детей счастья. Все, дескать, читают. Ее, взрослую, и ту захватило. А они что, хуже? Договорилась до то-го, что я их уродую, краду у них детство. Я пыталась ей объяснить, что они и сами не хотят, но она не слушала и все кричала, кричала, – я ее такой нико-гда не видела. Нормальная, интеллигентная женщина... 
Конечно, не все дети и не все родители реагировали так бурно, но дав-ших бурную реакцию было немало. Так что пришлось нам – по профессио-нальной обязанности – не ограничиваться чьими-то “экспертными оценка-ми”, а все же взять в библиотеке одну из четырех книг, которая в тот момент там была, а именно вторую: “Гарри Поттер и тайная комната”. Собирались потом взять другие, но быстро поняли, что нам и этой вполне достаточно. 
Чем дальше мы читали, тем больше изумлялись. Может быть, нам с некоторыми экспертами попались разные книги? Да нет, основной из них, диакон Андрей Кураев, как раз ссылался на вторую. И тогда мы решили вы-сказаться. По основным, как нам кажется, пунктам. 
 
ПУНКТ “А”: ПРАВО НА ГРАЖДАНСТВО В ВОЛШЕБНЫХ СКАЗКАХ 
Утверждение про хорошую детскую сказку неверно прежде всего по-тому, что “Гарри Поттера” вообще нельзя сопоставлять ни с народной, ни с авторской волшебной сказкой. Главный герой, главный действователь вол-шебной сказки – человек. И он никогда не бывает волшебником. Хотя может получить волшебный атрибут или волшебное свойство, но лишь на время. Волшебники же выступают в сказках либо как противники, либо как помощ-ники героя. Причем основное здесь – не волшебные атрибуты, а личные ка-чества протагониста, за которые он, собственно, и бывает вознагражден волшебными дарами. 
Героиня сказки “Гуси-лебеди” не могла воспользоваться волшебством, пока ее своеволие не сменилось послушанием. Не хотела девочка сорвать яб-локи, чтобы облегчить яблоне ветви, никто ей помогать не собирался. Испра-вилась – получила подмогу. 
Даже совершенно фантастические антропоморфные персонажи сказок: вытесанный из полена Буратино, мальчик-луковка Чиполлино, Незнайка, Гвоздик, Карлсон – тоже не волшебники. И это не случайно. Сказка создает модель мира, а миром (во всяком случае, христианским) не должны править маги и чародеи. Это, пожалуй, главное условие интеграции языческих персо-нажей в сказки христианского мира: не гражданство (и уж тем более не пра-во на верховную власть!), а только вид на жительство для добрых волшебни-ков и строжайшая, на грани гетто, черта оседлости для злых. 
Вспомним Царевну-лягушку (такую прекрасную!) и Чудище из “Аленького цветочка” (такое благородное!) – даже они жизненно зависят от людей. Человек, а вовсе не волшебник, всегда занимает в волшебных сказках главенствующее место.             
          | 
  
  
    | 
     | 
    shtirliz 
       
      20.11.09 03:55     | 
    
            (Что тоже своего рода компромисс с язычеством, ведь Бог в большинстве сказок как бы не присутствует. Хотя традиционная для христианства система ценностей сохраняется.) 
Столь важное место отведено человеку в сказках неспроста. Поскольку сказка играет огромную воспитательную роль, очень важно, с кем отождест-вляет себя ребенок, на кого он равняется, кому хочет подражать. Конечно, все дети хотя бы иногда мечтают о волшебной палочке, но в сказках они больше всего сопереживают не волшебникам, а главному герою. Поэтому принципиально важно, кем он будет: человеком или чародеем. 
В “Гарри Поттере” все шиворот-навыворот. Главный герой – волшеб-ник, почти все остальные персонажи – тоже. Люди фигурируют где-то на обочине. Либо как негодяи (Дурсли), либо как полудурки. И уж, конечно, как существа низшие по отношению к магам. Их даже людьми-то толком не на-зывают, все больше простаками, простецами, маглами. Таким образом, ребе-нок исходно отчуждается от людей, изображенных в книге Ролинг. Мало то-го, что он сопереживает главному герою-волшебнику, так еще и люди не за-служивают ни сочувствия, ни элементарного уважения. 
Характерно в этой связи использование слова “простец”. В русской культуре оно имеет скорее положительную окраску – бесхитростный человек с детски-чистым сердцем, на самом деле мудрый, но мудрость эта “не от века сего”. То есть человек, близкий к Богу, такие встречаются среди монахов, странников, юродивых. В контексте же “Гарри Поттера” слово “простец” дискредитируется. Всего один пример:  
“Мистер Уизли <добрый волшебник – авт.> за ужином усаживал Гарри рядом с собой и засыпал вопросами о жизни простецов. Особенно его волно-вали электрические приборы и работа почтовой службы. 
– Ну и ну! – удивился он, услыхав от Гарри про телефон. – Сколько же всего они напридумывали! А что еще им, бедным, остается делать без ма-гии!” 
Допустим, “простец” – это ляп переводчика. (Хотя такой опытный ли-тератор, как М. Н. Литвинова, могла бы сообразить, что показывать “просте-цов” недоумками по сравнению с колдунами довольно кощунственно.) Но во-первых, нашим детям, читающим по-русски, нет дела до того, какое слово употреблено в оригинале. А во-вторых, и там ситуация ничуть не лучше. Слово “маглы”, придуманное автором, содержит в себе и напоминание о том, что люди не владеют магией (mage-less) и... фактически обвиняет человече-ство в повальной наркомании, так как “muggle” на жаргоне значит “марихуа-на”. Кроме того, словом “mug” в Англии называют дурака, которого очень легко обвести вокруг пальца, а глагол “to mug” переводится на русский язык как “разбойное нападение”. В общем, трудно представить себе, что людей хотели похвалить. 
Итак, основные принципы существования волшебных персонажей в классической сказке здесь грубо нарушены. Главный герой не просто вол-шебник, а всесильнейший маг. Этакий король магов. Ему был один годик, а он уже победил Того-Кого-Называть-Нельзя, страшного и ужасного Волана де Морта (по-русски “дьявола смерти”).  
В литературном же отношении это беспрецедентная халтура, безза-стенчивая игра в поддавки. Герой на то и герой, что он должен совершить невозможное, победить тех, кто заведомо сильнее, могущественнее. Именно это придает произведению драматизм. А тут что? Даже финальная сцена вы-глядит с точки зрения литературного ремесла позорно. Вдруг откуда ни возьмись на подмогу всесильному Гарри Поттеру прилетает птица Феникс (этакий deus ex machina), выклевывает глаза василиску (интересно бы узнать, почему эта птичка, в отличие от всех прочих персонажей, включая Гарри, не боится смертоносного взгляда чудовища?) и снабжает Поттера чудесным ме-чом. Если бы автор жила в России и явилась бы с такой поделкой на семинар молодых литераторов, ее бы подняли на смех. У нас и литературные поден-щики напрягаются гораздо больше. 
Но, может, в задачу автора и не входило создание ЛИТЕРАТУРНО-ХУДОЖЕСТВЕННОГО произведения? Ответим на это позже, пока скажем только, что “Гарри Поттер” – сказка наизнанку, анти-сказка. 
Так что, дорогие эксперты, все сказки и сказочное волшебство, конеч-но же, запрещать не стоит, а вот к “Гарри Поттеру” не мешало бы пригля-деться повнимательней. 
 
ПУНКТ “Б”: МИЛАЯ, ДОБРАЯ ДЕТСКАЯ СКАЗКА 
И за границей, и у нас “Поттера” читают дети самых разных возрастов, начиная с шести лет. Некоторые эксперты, правда, утверждают, что предна-значен он для одиннадцати-тринадцатилетних. Но нам кажется, это не столь принципиально. Впрочем, мы предоставляем вам возможность самим побыть в роли экспертов. 
Вот описание торговых рядов в районе, где обитают злые колдуны: “В витрине под стеклом красовались сушеная рука, заляпанная кровью, колода карт и пристально смотревший хрустальный глаз. Со стен таращились зло-вещие маски. А на прилавке – кошмар! – разложены человеческие кости раз-ных форм и размеров. С потолка свисают ржавые, заостренные инструменты для пыток.” А вот чуть дальше: “... витрины, заполненные... высушенными головами... большая клетка, кишащая гигантскими черными пауками... Гарри вздрогнул, поднял глаза. Перед ним стояла старая ведьма с подносом в ру-ках, на котором высилась горка скорлупок. Да ведь это человечьи ногти!” 
Не хуже и описание банкетного стола на празднике с очаровательным детским названием “Юбилей смерти”: “Их <Гарри Поттера и двух его дру-зей – авт.> обоняния коснулся тошнотворный запах... большие протухшие рыбы... бараний рубец, кишевший жирными белыми червями... протухший лосось... праздничный пирог в форме могильной плиты...” 
А вот Гарри слышит голос василиска: “Это был голос, от которого пе-рехватывало дыхание, кровь стыла в жилах, голос, который сочился ледяным ядом. 
– Иди... иди ко мне... дай мне схватить тебя... разорвать... убить... рвать... терзать... убить... так голоден... так долго... убивать... время убивать... я чую кровь... я чую кровь...” 
Что скажете, эксперты-читатели? Не густовато ли для “хорошей, доб-рой детской книжки, предназначенной для 11-13 лет”? 
Конечно, в лавках злых волшебников и не должны продаваться леден-цы. Так же как на подносе у ведьмы не должны лежать букетики ландышей. Да и речи василиска не обязаны содержать в себе заверения в дружбе и люб-ви. Вопрос лишь о дозах и о степени натурализма. Ни в 6, ни в 13 лет не по-лезно представлять себе лежащие на подносе содранные человеческие ногти (ведь не обрезки же имеют форму скорлупок!). И зловещие заклинания с сек-суальным привкусом тоже не полезны. 
Безусловно, каждый возраст имеет свои особенности. У шестилеток эти бытовые подробности из жизни нечисти вызовут множественные страхи. Что же до возраста, обозначенного как “безопасный”, вынуждены оспорить мнение вышеупомянутых знатоков. В 11-13 лет словесно-образные связи го-раздо крепче, чем в 6, фантазия гораздо живее. К тому же она подкреплена обширным багажом знаний. То, чего малыш не заметит, потому что у него за словом не возникнет образ, у семиклассника застрянет в голове, как гвоздь, и будет растормаживать психику, осквернять воображение, тревожить сон. 
Другое дело, что такие большие дети стыдятся своих страхов и часто маскируют их напускным цинизмом и ерничаньем. Но защита эта патоло-гична. Душа, закапсулированная в облатку цинизма, становится бесчувст-венной, и потому цинизм так часто сочетается с жестокостью. Особенно ак-туальна эта сцепка как раз для подросткового возраста, когда бурление крови и без того готово обернуться агрессией. 
Сегодняшняя подростковая масс-культура склонна провоцировать са-дизм. Но “милая, добрая детская книжка” даже на таком общем фоне – “это что-то”, как говаривала героиня одной телерекламы. 
“Кто-то из третьекурсников нечаянно забрызгал лягушачьими мозгами весь потолок в подземельи”. (Сколько ж лягушек нужно было извести, чтобы забрызгать ВЕСЬ потолок?!) 
Очень идиллично развлекаются и друзья Гарри Поттера (не забывайте, это добрые волшебники, не то, что ведьма со скорлупками ногтей на подно-се!): “За окном, по             
          | 
  
  
    | 
     | 
    shtirliz 
       
      20.11.09 03:56     | 
    
            аспидно-черным стеклам хлестал дождь, но в комнате было светло и уютно. В камине пылал яркий огонь. Сидящие в мягких креслах школьники читали, разговаривали, делали уроки. Фред с Джорджем ставили опыт: что будет, если скормить саламандре бенгальский огонь... В кабинете ухода за волшебными существами Фред освободил из заточения ярко-оранжевую ящерицу, и сейчас она дымилась на столе, окруженном кучкой любопытных... Саламандра вдруг взмыла вверх и бешено закружилась по комнате, громко треща и разбрасывая искры. Изо рта у нее посыпались оранжевые звезды, раздался легкий взрыв, и саламандра, охваченная пламе-нем, исчезла”. Образованные взрослые, конечно же, знают про мифическую саламандру, которая в огне не сгорает. Но дети об этом даже не догадывают-ся. Не догадаются и в данном случае, хоть и прочитают, что саламандра оби-тала “в кабинете ухода за волшебным существами”. Зато они вполне могли слышать про обычную обычную ящерицу-саламандру. Так что в их пред-ставлении живая оранжевая ящерица была взорвана потехи ради.  
Обратите внимание, в какой расслабляюще-уютной обстановке проис-ходит убийство саламандры, и как оно эстетизировано. Особенно романтич-ны оранжевые искры изо рта. Прямо рецепт изготовления живой петарды – засунь бенгальский огонь в ящерицу и получишь необычный по цвету фей-ерверк. (Между прочим, за неимением ящерицы кто-то из юных читателей может развлечься подобным образом, “скормив” бенгальский огонь кошке или хомячку...) 
Смерть вообще старательно девальвируется в “милой, доброй сказке”. И не только рептилий. 
Два преподавателя школы магов сражаются на дуэли. Один падает. Слышится возглас: “Он жив?” 
“Да хоть бы и нет!” – дружно ответили Рон с Гарри.” (Опять-таки доб-рые волшебники, ученики поверженного.) 
Или о другом преподавателе: “Лекции читал профессор Бинс, единст-венный во всей школе учитель-привидение... Говорили, что этот древний сморчок и не заметил, как умер: пошел однажды на урок, а тело так и оста-лось сидеть у камина в учительской.” 
И еще одна милая шутка положительных героев: Гарри интересуется, за какие такие особые заслуги выпускник школы магов Реддл получил на-граду. 
“Да за что угодно, – отвечает его друг Рон. – Может, он спас профессо-ра от гигантского спрута... Или убил Миртл, а это кому угодно принесет сла-ву.” 
Не читавшим книгу объясняем: Миртл – по сути, самый трагический персонаж книги “Гарри Поттер и тайная комната”. Несчастная девочка, над которой издевались при жизни и продолжают издеваться после смерти. Мертвый ребенок, образ которого писательница старательно принижает и уродует. В результате к невинной жертве вместо сострадания возникает чув-ство презрения и брезгливости. Миртл – плакса (ха-ха!), толстая, прыщавая, очкастая (хи-хи!), ее привидение обитает в женском туалете (обхохочешь-ся!). И мало того, что это туалет, так он еще и “унылый, обшарпанный... Под длинным, в разводах и пятнах зеркалом тянулся ряд треснутых каменных умывальников. В мокром полу отражались тускло горевшие огарки свечей <как вам такая пародия на усыпальницу? – авт.>; краска на дверях кабинок облупилась и кое-где висела хлопьями, у одной дверь болталась на единст-венной петле.” 
И на взрослых-то такое описание действует отталкивающе, а уж на со-временных детей, старательно ориентированных телевидением и рекламой на эталоны евроремонта, – подавно. 
По-садистски преподнесен и один из самых душераздирающих момен-тов. Миртл, замученная издевательствами, решила покончить с собой. Но в последнюю минуту вспомнила, что она и так уже умерла. То есть, ей никуда не деться от насмешек, она обречена на вечные муки. 
А теперь посмотрим, как об этом говорится в книге. Миртл рассказы-вает Гарри и его друзьям, зашедшим в ее пристанище (вовсе не для того, чтобы ей посочувствовать, а чтобы получить нужную информацию): 
“– Меня так обидели на празднике, что, вернувшись сюда, я хотела удавиться, а потом вспомнила, что я... что я ведь... 
– Умерла, – помог Рон. 
Миртл горестно всхлипнула, взлетела над бачком и нырнула прямо в унитаз, обрызгав друзей с головы до ног. Из водосточной трубы донеслись ее приглушенные стоны. 
Рон и Гарри разинули рты, а Гермиона разочарованно пожала плечами: 
– Между прочим, для Миртл это может считаться весельем. Ладно, пойдемте отсюда.” 
Такого “добра” в книге навалом. Тут и комический образ еще одного привидения по имени Почти Безголовый Ник: его во время казни 45 раз уда-рили тупым топором по шее, но так и не смогли обезглавить окончательно. Или описанный с глумливым юмором шабаш призраков на “юбилее смерти” вышеупомянутого Ника. Но если мы будем цитировать все, то никогда не перейдем к следующему пункту полемики, который гласит, что колдовство в книге “понарошку”, и дети не будут его применять в жизни. 
 
ПУНКТ “В”: ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОЛДОВСКОГО БОРЩА ПО “ПРАКТИЧЕСКОЙ МАГИИ” ПАПЮСА 
Увы, печальная практика уже опровергла теории уважаемых экспертов. Первыми российскими жертвами стали 20 новосибирских школьников, дос-тавленных в больницу в тяжелейшем состоянии из-за отравления медным купоросом. Отравили их восьмиклассники, вдохновленные “хорошей, доб-рой сказкой”. На перемене они подошли к четвероклассникам и дали им ем-кость, сказав, что в ней волшебный напиток, сделанный по рецепту Гарри Поттера. 
Вы когда-нибудь слышали, чтобы дети совершали подобное под влия-нием, например, “Алисы в стране Чудес”? Или “Волшебника изумрудного города”, “Трех толстяков”? 
Конечно, ученики 8 класса не путают происходящее в книге с реально-стью жизни. И давая младшим медный купорос, украденный в химическом кабинете (герои “Поттера”, кстати, очень часто воруют), не могли не знать, что это волшебное зелье “понарошку”, а на самом деле – особо опасный яд. Так что если исходить из формальной логики, то да, конечно, применительно к данному случаю книги про Гарри Поттера не назовешь настоящими учеб-ными пособиями по колдовству. Но начитавшись их, новосибирские школь-ники заразились этакой веселой жестокостью. Сами захмелели от зелья чер-ного юмора, когда унизить, причинить боль и даже умертвить – это “при-кольно”. И кто считал, сколько таких школьников по всему миру? 
Реакция тех, кого отравили, настораживает еще больше. Ведь им 10 лет, а не 5, и было их целых двадцать! Представляете, ни один из двадцати не усомнился, все доверчиво выпили “волшебный напиток”. Причем поверили не авторитетному взрослому, – маме или учительнице, – а ребятам чуть по-старше. Значит, жертв “зелья” книга не только увлекла, она произвела на них поистине гипнотическое впечатление. В их головах, вопреки утверждениям экспертов, вымысел и реальность как раз перепутались. Мечта о волшебстве, живущая в каждом ребенке, была разогрета книгой про маленьких всемогу-щих волшебников до страстной жажды. И вовремя протянутый для ее утоле-ния медный купорос их не испугал, потому что страсть заглушила здраво-мыслие. Да что там здравомыслие! – инстинкт самосохранения. 
Когда это понимаешь, становятся смешны ссылки на то, что для маги-ческих составов “Гарри Поттера” нужны, дескать, рог единорога, волшебная палочка, перья Феникса... А раз их в природе не существует, не стоит и бес-покоиться. Но это все равно как утверждать, что современная хозяйка нико-гда не сможет приготовить борщ по дореволюционной поваренной книге Елены Молоховец – ведь там в рецепт входят спаржа и каперсы! Наши жен-щины нимало не смущаются отсутствием в хозяйстве побегов молодой спаржи, а берут из рецепта Молоховец свеклу, морковь, лук, картошку и го-товят отменный борщ. Почему же детей должно смутить отсутствие пера птицы Феникс? Других-то игредиентов хоть отбавляй. Обрезки ногтей и во-лос, которые пускают в ход герои книги для приготовления колдовского зе-лья (прямо как в “Практической магии” Папюса!), – вовсе не экзотика. И ля-гушки тоже...  
Ну, а уточнение рецептуры можно произвести по другим книгам. Благо “Гарри Поттер” и тут дает ориентиры, упоминая совершенно необязательные в детском хозяйстве приворотное зелье, любовный напиток, каббалистику и древние руны. 
            
          | 
  
  
    | 
     | 
    shtirliz 
       
      20.11.09 03:56     | 
    
            ПУНКТ “Г”: ЖЕРТВОПРИНОШЕНИЕ КОШКИ, КОРЕНЬ МАН-ДРАГОРЫ И ТВОРЧЕСКОЕ РАЗВИТИЕ ТРАДИЦИЙ 
С тезисом про английскую традицию, допускающую более свободное обращение с темными силами, можно согласиться. Наша Тамара только по-целовалась с Демоном – и сразу дух вон. А у них благочестивая дева родила от сатаны – и хоть бы хны (простите за нечаянную рифму). Сынок вырос и стал волшебником Мерлином – “белым”, “хорошим” магом. 
И представления о добре и зле у англичан специфические. Кто еще из европейцев истребил почти все туземное население двух континентов – Се-верной Америки и Австралии? Не говоря уж о том, что Англия – родина футбола, в котором мячом первоначально служила... отрубленная человече-ская голова. Представляете, какой спортивный азарт охватывал игроков и болельщиков? Какой чисто английский юмор пронизывал это зрелище? Вот и Ролинг показала себя истинной англичанкой, она эти традиции творчески развивает. У нее призраки играют не чужими головами, а своими. И не в футбол, а в хоккей и в поло. 
Так что все основания утверждать, что книга была написана с целью воспевания демонических чар, все-таки существуют. Вряд ли на ровном мес-те представители самых разных церквей в самых разных странах, в том числе и в Англии, резко протестуют против книг Ролинг. Например, генеральный секретарь Союза педагогов и университетских профессоров Англии Питер Смит заявил, что “премьера фильма о Гарри Поттере приведет к появлению нового поколения, открывшего для себя мир магии”. “Энтертейнер”, одна из самых больших компаний детских товаров и игрушек, запретила появление на своих прилавках продукции с изображением Гарри Поттера, сказав, что ее беспокоит то неконтролируемое состояние, в которое приходят дети. В глав-ном офисе “Союза американских библиотек за свободу мысли” в 1999-2000 гг. было зарегистрировано 1118 письменных протестов против “Гарри Пот-тера”. И это менее четверти от общего числа протестов, в которых содержат-ся требования изъять из школ и библиотек книги Ролинг за их “оккультно-сатанинский” характер! 
А Кэрил Матришиана, пережившая в свое время увлечение оккультиз-мом, сняла документальный видеофильм “Гарри Поттер – колдовство в но-вой упаковке, показывающий зло как норму”. “Через книги про Поттера, – говорит Матришиана, – дети даже дошкольного возраста приучаются к чело-веческим жертвоприношениям. Им показывают, как высасывают кровь из мертвых животных, как духи овладевают человеком”. Говорит она и о дру-гих сатанинских ритуалах, например, о сцене на кладбище в четвертой книге. В котел с колдовским варевом служитель Волана де Морта Вормтейл опус-кает сверток, в котором находится змееподобное существо – так сказать, бренные останки главного злодея. Затем в котел магическим способом пере-носят кости отца этого злодея. Затем Вормтейл отрубает себе правую руку <до чего ж милая, добрая детская книжка! – авт. > и тоже бросает ее в ко-тел. И, наконец, Вормтейл добывает кровь присутствующего при этом дейст-ве Гарри и пополняет ею содержимое котла. В результате Волан де Морт оживает. 
Матришиана свидетельствует о множестве буквальных совпадений колдовских ритуалов “Поттера” с ритуалами сатанинской секты Викка, офи-циально зарегестрированной в США. 
Даже сама писательница не отрицает оккультного характера своих книг. В радиоинтервью, которое она дала 20 октября 1999 г. на National Public Radio, Ролинг рассказала о проведенном ею специальном исследова-нии магических обрядов и язычества. По ее собственному признанию, она это сделала для того, чтобы колдовство в “Поттере” выглядело более реали-стичным. Не сказочным, как уверяют нас эксперты, а реалистичным! При-мерно треть обрядов, описанных в ее книгах, с гордостью заявила Ролинг, основано на настоящих оккультных действах. 
Эти сведения мы почерпнули из статьи гречанки Елены Андрулаки, с которой так азартно полемизирует диакон Андрей Кураев в статье “Кто бо-ится Гарри Поттера?” (“Радонеж № 4 (122) 2002 г.). Или вжившись в роль адвоката, он настолько увлекся, что не заметил, как сама его подзащитная призналась в содеянном? 
Впрочем, о. Андрей умудрился не заметить и некоторых других, столь же очевидных вещей. Елена Андрулаки написала, что во второй книге (как раз той, которую читали и мы) изображено жертвоприношение кошки. Кура-ев подверг это утверждение разгромной критике. Дескать, и в помине нет никакого жертвоприношения, просто кошка случайно увидела отражение глаз василиска и оцепенела. И вообще, она была не убита, а лишь парализо-вана. Последнее с позиций формальной логики верно. Действительно, впо-следствии выясняется, что парализация кошки была не смертельной. 
А теперь заглянем в книгу: 
“– ... рвать... терзать... убить... – явственно услыхал он <Гарри – авт.>. 
Это был тот самый голос – холодный, страшный... 
– Слышите? – спросил Гарри. 
Рон с Гермионой замерли, не сводя с него глаз. 
– убивать... время убивать... 
Голос начал слабеть. Гарри был уверен, что он удаляется, движется вверх. <...> 
– Ш-ш-ш! – напряг слух Гарри. Сверху, скорее всего с третьего этажа до него донесся голос! 
– Я ЧУЮ КРОВЬ!.. (В книге выделено крупным шрифтом – авт.) Я чую кровь... 
У Гарри сжалось сердце. 
– Оно собирается кого-то убить! – крикнул он и <...> опять бросился вверх. 
На третьем этаже Гарри опять помчался по коридору... На стене между двух окон огромными буквами были начертаны слова, блестящие в свете фа-келов: 
“ТАЙНАЯ КОМНАТА СНОВА ОТКРЫТА. ТРЕПЕЩИТЕ, ВРАГИ НАСЛЕДНИКА!” (Тоже выделено крупным шрифтом – авт.) 
– А это что такое?.. что это висит под надписью? – спросил Рон дрог-нувшим голосом. 
... висевший под зловещими словами предмет, казавшийся издали мрачной тенью,<...> была кошка школьного завхоза... Окоченевшая кошка была подвешена за хвост на скобу для факела. Выпученные глаза были ши-роко раскрыты. 
– Трепещите, враги наследника! – громко крикнул кто-то. – Сначала кошка – следующими будут те, в чьих жилах течет нечистая кровь!” 
Скажите, как в этой сцене можно было увидеть “лишь случайность”? За хвост на скобу для факела, чтобы поэффектней выглядело, кошка себя подвесила сама? А надпись возникла на стене тоже случайно? И кровожад-ный голос, звучащий именно на третьем этаже, где потом была обнаружена кошка, тоже случайно грозил убийством? 
Тут уж и формальная логика хромает. Тем более, в конце книги прямо говорится, что василиска НАТРАВИЛИ на кошку, т.е. расправа была умыш-ленной. Что же касается спора насчет убийства или парализации, то неудоб-но как-то напоминать взрослому, образованному человеку о чрезвычайной важности первого впечатления, о восприятии целостного образа. В психоло-гии XX в. это принято называть “гештальтом”. И сколько угодно потом мож-но доказывать, что окоченение и остекленелые глаза бывают не только у трупов, что окоченеть можно от холода, а глаза кажутся стеклянными во время диабетического коллапса... 
Вообще в искусстве для детей должно быть как можно меньше ужасов, особенно снабженных физиологическими подробностями. Вспомните мни-мую смерть Белоснежки или Спящей Красавицы, вспомните отрубленную голову богатыря, которую приставляли к туловищу и орошали живой водой. Где описание выпученных глаз и вывалившегося языка? Никакой патолого-анатомии. 
А если вернуться к жертвоприношениям, то кошкой завхоза госпожой Норрис дело не ограничивается. В “Темной комнате” есть и другая линия, причем в данном случае жертвоприношение совершают “хорошие” колдуны. Мы имеем в виду приготовление оживляющего настоя из мандрагоры – рас-тения, “волшебный” корень которого традиционен в колдовских ритуалах.  
Уже само по себе описание этого “растения” обескураживает. Вместо корня у молодой мандрагоры “крошечный, испачканный землей, безобраз-ный младенец”. И хотя листья у него растут прямо из макушки, а кожа блед-но-зеленая и вся испещрена разноцветными точками, ведет он себя как чело-век. Не желая расставаться с насиженным местом, этот младенец кричит, брыкается, корчится, молотит острыми кулачками, скрежещет             
          | 
  
  
    | 
     | 
    shtirliz 
       
      20.11.09 03:59     | 
    
            зубами. Потом, вступив в переходный возраст, мандрагоры становятся нервными и замкнутыми. А достигнув половой зрелости, закатывают шумные вечеринки и лазают друг к другу в горшки. Тут-то они, как учит профессор школы магов, и готовы к использованию – их следует убить и употребить в зелье. А как еще понимать слова: “Вот юношеские прыщи сойдут, и мы снова их пересадим. А после этого нарежем и приготовим настойку”?! “Их” – это в данном случае корни-человечки. 
Да, Ролинг честно потрудилась на ниве оккультизма. Корень мандра-горы – это не просто оккультизм, а крутой оккультизм. По преданию, манд-рагора вырастает на том месте, где пролилось семя повешенного (отсюда, ве-роятно, и образ корней-младенцев). 
Вы скажете, что дети этого наверняка не знают. Но, во-первых, заинте-ресовавшись благодаря “Гарри Поттеру” магией, они легко могут продол-жить оккультное образование – учебная литература подобного рода нынче не дефицитна. А во-вторых, даже без этих знаний картина, нарисованная Ро-линг, чудовищна по своей жестокости: человечков-мандрагор приносят в жертву ради благополучия других, более достойных, существ. 
Как же удается писательнице отключить у читателей сострадание? – Да старым, как мир, способом: внушая, что попискивающие и шныряющие по горшкам корни – это недочеловеки, к тому же очень противные и опасные. Например, младенец мандрагоры называется “безобразным”, он “истошно орет”. Так внушается отвращение. (Кстати, это на удивление созвучно эпите-там, которыми любила награждать малышей основательница “планирования семьи” Маргарет Зангер, тоже знавшая толк в оккультизме. А жертвоприно-шение младенцев в медицинских целях сейчас с успехом осуществляют в России последователи неистовой Маргарет, занимающиеся фетальной тера-пией – изготовлением и применением лекарственных снадобий из абортиро-ванных младенцев – и не стесняющиеся заявлять во всеуслышание, что это очень благородно, когда один нерожденный ребенок спасает десять живу-щих. Источник подобного “гуманизма” все тот же – зловонное болото Нью-Эйдж, фашистской “религии Нового Века”). 
А вот так внушается страх: плач мандрагоры, оказывается, смертельно опасен для тех, кто его слышит. Поттеру и компании приходится даже спе-циальные наушники надевать – какое уж тут сочувствие... 
Вернемся к началу “пункта”. Да, очень может быть, что в генетической памяти юных англичан заложена унаследованная от древних кельтов при-вычка более свободно обращаться с темными силами. И поэтому перво-классница школы магов Джинни, которая в состоянии одержимости душит петухов, воспринимается ими как юмористический персонаж. И дом, где обитает упырь, действительно кажется им, как и Гарри Поттеру, “самым лучшим домом на свете”. А помело с названием “Нимбус 2000” и имя колду-на “Златопуст” (спародированное “Златоуст”) они вовсе не расценивают как кощунство. (Хотя реакция английской общественности заставляет в этом усомниться.) 
Но наши дети живут в стране с иными культурными традициями и хранят в своей генетической памяти иные стереотипы. И если даже у англий-ских детей под влиянием “Гарри Поттера” возникают фобии, нарушения сна, неконтролируемое поведение и прочие патологии, то у нас тем более есть основания волноваться. 
 
ДОБАВЛЕНИЕ К ПУНКТУ: ОККУЛЬТНЫЕ КОРНИ СОВРЕ-МЕННОЙ АНТИСКАЗКИ 
И не надо сравнивать “Гарри Поттера” с “Илиадой” и мифами разных народов, как пытаются сделать иные эксперты. Там совсем другая мера ус-ловности, и подается все происходящее как дела давно минувших дней. Да и античные герои – отнюдь не дети, отождествить себя с ними гораздо труд-нее, чем с учениками школы магов “Хогвартс”, где все до боли привычно: классы, парты, любимые и нелюбимые учителя, домашние задания, экзаме-ны, каникулы. Только вместо географии – зельеварение, а вместо унылого задачника по физике и хрестоматии по литературе – учебники с захваты-вающими названиями: “Встречи с вампирами”, “Духи на дорогах”, “Канику-лы с каргой”. Или “Увеселение с упырями”. 
“Если б и для меня на самом деле существовала такая школа!” – напи-сала в Интернете пятнадцатилетняя (а не шестилетняя!) девочка. Интернет переполнен подобными детскими высказываниями. Причем когда читаешь их, нередко бросается в глаза соскальзывание с пригорка мечты в трясину галлюцинаторной реальности. Кто-то видит средь бела дня, идя по город-ским улицам, озеро и замок, призрачные фигуры. А кому-то любящая крест-ная вдруг ни с того ни с сего начинает казаться замаскированной ведьмой... 
И опять-таки неудобно напоминать экспертам, сравнивающим книги про Гарри Поттера с языческой мифологией, что означает воскрешение язы-чества через 2000 лет после прихода на землю Христа. И на чью мельницу льет воду Ролинг, облекая древнее язычество в современные одежды. Ведь на самом деле “Поттер” не только знакомит детей с огромным множеством оккультно-сатанинских атрибутов и ритуалов. (Практически все процитиро-ванное нами в данной работе несет на себе эту нагрузку, а процитирована лишь малая часть, кое-что из одной книги, таких книг уже четыре, и автор собирается выпустить еще три.) Очевидно, что Ролинг вводит читателей в область оккультных понятий, оккультной философии, оккультной системы ценностей. 
“Понятие “оккультизм”, – сказано в очень содержательном докладе Ольги Елисеевой “Оккультные идеи в “Гарри Поттере”,– происходит от ла-тинского “ocultus” – тайный, темный, сокровенный. Это общее название уче-ний, признающих существование скрытых сил в человеке и природе, недос-тупных для всех людей, но доступных для избранных, прошедших через осо-бое посвящение и специальную психическую тренировку. Сам ритуал по-священия связан с психическими потрясениями, переживанием смерти и но-вого рождения. Его цель – достижение нового видения мира, которое откры-вает доступ к тайным знаниям и позволяет контролировать скрытые силы природы. <...> Оккультизм разработал специфические представления о ма-гии, о науке, о человеческих расах, о конце мира, о странствиях души и жиз-ни после смерти... Оккультизм... претендует на роль т.н. универсальной ре-лигии, которая впитала бы все общее, что есть в разных религиозных систе-мах, примирила бы религию с наукой и философией и способствовала бы объединению, а не разделению человечества. Благодаря широкой и открытой пропаганде оккультные знания превратились из тайных наук для избранных в общеизвестную и общедоступную информацию для всех. Этой информа-ции более чем достаточно в “Гарри Поттере” (конец цитаты). 
Мы не будем перегружать текст подробным разбором оккультных смыслов, заложенных в “милой детской книжке”. Не будем рассуждать о ме-диумах, в которых вселяются злые духи, о специфически оккультном деле-нии магов на “белых” и “черных”, о сатанинском смысле молнии на лбу Гар-ри и о том, что означает в эзотерике змея, выползающая из древней статуи. Желающие могут продолжить изыскания сами. Мы же, доверяя святоотече-ским предостережениям и помня о русской традиции не подходить к миру темных сил слишком близко, скажем лишь о специфически оккультном ра-сизме, которым проникнута книга Ролинг, и об оккультных представлениях о добре и зле, которые она на волне поднятого (беспрецедентной рекламой) интереса с легкостью доносит до детей. 
Об отношении магов к людям как к низшим существам мы уже писали. Теперь настало время задать вопрос “почему”. Почему даже добрый Гарри Поттер, желая показать, насколько ужасно семейство злых волшебников, му-чающих эльфа Добби, бросает характерную фразу: “Да маглы – ангелы по сравнению с вашей семьей!”? Не какие-то конкретные, “плохие” маглы, а люди вообще, как вид. 
А ведь к маглам относилась и мать Гарри, спасшая его ценой собст-венной жизни. Но и о ней Гарри отзывается как-то для положительного героя странно: “Моя вульгарная мать-магла отвела от меня мою смерть”. Даже ес-ли это неуклюжий перевод английского слова “vulgar”, то и при подстановке более мягких синонимов (“простая”, “простонародная”, “обыкновенная”) ре-плика продолжает настораживать. Так говорит лишь человек, ощущающий свое неоспоримое превосходство. Но в чем превосходство мальчишки-сопляка над             
          | 
  
  
    | 
     | 
    shtirliz 
       
      20.11.09 04:00     | 
    
            матерью, тем более покойной? – Только во владении магией. Это самый главный критерий.  
И критерий чисто оккультный: владеешь магией – включаешься в раз-ряд хозяев жизни, не владеешь – низшая раса. Правда, оккультный мир “Гар-ри Поттера” достаточно демократичен: маглы могут стать магами. Но для этого нужно хорошо учиться, грызть гранит магической науки, как делает “грязнокровка” Гермиона. 
Если же маглы смеют дурно относиться к магии, они без промедления записываются в категорию “плохих”. Взгляд богоборчески-оккультный, ибо все авраамические религии (христианство, мусульманство, иудаизм) безого-ворочно считают магию злом и не делят колдунов на плохих и хороших. 
Взглянем под этим углом зрения на ненавистное для Гарри семейство его близких родствеников Дурслей. Автор не жалеет черной краски для опи-сания дяди Вернона, тети Петуньи и их сына Дадли. Уже их внешний вид вызывает отвращение. Дядя без признаков шеи, в усах у него застревает яич-ница, у тети лошадиное лицо, Дадли смахивает на поросенка. Он такой жир-ный, что бока у него свисают с табуретки. Их поведение главный герой (а вслед за ним и читатель) воспринимает как поведение злобных идиотов. Особенно Гарри возмущает то, что они стыдятся его колдовских занятий. Даже имели наглость отобрать у него волшебную палочку и метлу! Им на-плевать, что он не выполнит домашнего задания на лето! Монстры, нату-ральные монстры... 
Но если вдуматься, что уж такого монструозного в отношении этих людей к своему племяннику? Они взяли крошечного сироту в семью и вос-питывали десять с лишним лет, зная, между прочим, что отец его был колдун (а значит, и у мальчика можно было подозревать дурную наследственность). Да, они плохо относятся к колдовству, они против обучения Гарри в школе магов. Но представители традиционной культуры и должны относиться к колдовству резко отрицательно. А эти люди еще и лично убедились в смер-тельной опасности магии, ведь от злых чар погибла сестра дяди Вернона, мать Гарри. Да и сам наделенный колдовскими способностями племянник доставляет им одни неприятности. 
Ролинг старается изобразить Гарри современной Золушкой (эта неук-люжая аналогия просматривается очень четко). Но Золушка не колдовала, не устраивала в кухне мачехи погром и не срывала родным прием важных гос-тей. А Гарри, делая (другой вопрос, вольно или невольно) гадости семейству Дурслей, не испытывает ничего похожего на раскаяние. Ну, а о благодарно-сти к ним, его приемным родителям, и речи нет. 
Но разве, исходя из обычных человеческих понятий о добре и зле, да еще в детской книжке, которая, повторяем, всегда, хотим мы этого или не хотим, играет воспитательную роль, мог такой мальчик стать положитель-ным героем? 
Или зайдем с другой стороны: могла ли автор, руководствуясь нор-мальными представлениями о человеческой нравственности, позволить глав-ному герою такое отношение к вырастившим его людям? То есть позволить себе наградить их таким количеством отталкивающих черт? – Нет, конечно, но в том-то и дело, что Ролинг руководствуется совсем иными принципами, исходя из которых людям, посягнувшим на самое святое в мире – магию – нет пощады. По хорошему, они и жить-то недостойны. 
Такова подоплека оккультного расизма. И пускай в книгах Ролинг прямо не говорится, как у Блаватской, о шестой расе избранных и ее буду-щем главенстве на земле, все это один и тот же оккультный замес, адаптиро-ванный и обильно подслащенный, чтобы скормить детям. Торговцы нарко-тиками тоже навострились выпускать свою отраву в виде леденцов для при-учения малолеток. 
“Добро и зло <в книгах Ролинг – авт.> вообще пребывают в единстве, – говорит уже процитированная нами выше О. Елисеева, – они как бы разные стороны одного и того же существа. И пребывают в равновесии. Эта идея да-на через образ учителя Люпина в третьей книге. Добрый Люпин лучше всех своих предшественников учит детей, как защищаться от темных сил. Но он же каждое полнолуние становится волком-оборотнем, т.е. превращается в ту самую темную силу, от которой учил защищаться. Идея равновесия добра и зла в одном существе относится к самому архаичному пласту оккультных представлений”. 
Особенно нагло оккультная мистика добра и зла предъявлена в образе главного героя. Разве бывает в детских сказках, чтобы самый гнусный пер-сонаж передал самому лучшему герою часть свой черной “энергии”? Так сказать, подселился в его душу, заряжая ее демонизмом? Представьте себе, что после сражения со Змеем Горынычем и победы над ним добрый молодец при столкновении с очередными злыднями выдувал бы изо рта зловещие языки пламени. То есть, добро побеждало бы зло силой, унаследованной от ранее побежденного зла. Для традиционной религиозной системы координат это дичь. А для оккультизма – норма. 
Из такого глобального искажения вытекают и более частные. Мы уже не раз упоминали о дурных поступках Гарри и прочих добрых волшебников. И речь не идет о милых детских шалостях, которые позволяли себе Малыш и Карлсон или Дениска и его друзья из “Денискиных рассказов”. Герои Ролинг часто врут, воруют, проявляют жестокость к людям и животным, глумятся, презирают физический труд, систематически нарушают школьные установ-ления, руководствуясь принципом “цель оправдывает средства”. 
Нам возразят, что дурные поступки совершают не только герои Ро-линг. Например, Буратино продал букварь, купленный папой Карло на по-следние деньги, и вместо школы побежал в кукольный театр. Уайльдовский Звездный мальчик жестоко обошелся со своей матерью. Но для авторов нор-мальных детских сказок дурной поступок героя – это повод лишний раз ук-репить в детях представления о добре и зле, показать, что безнравственность никогда не остается безнаказанной. Естественно, в хороших произведениях писатели не опускались до плоского морализаторства, но никогда не попус-тительствовали нарушению своими любимыми персонажами моральных за-претов. 
Гарри и его друзья внеморальны. Белой кости, шестой расе человече-ские законы не писаны, они – сверх, они – над этими законами. И взрослым следует приготовиться к тому, что заразившись воспеваемыми в “Поттере” беззаконием и вседозволенностью, их дети будут совершать ненормативные поступки. При этом искренне считая безобразие новой нормой. Тот, кто в это не верит, с апломбом опровергая установочно-воспитательную роль детской литературы, вероятно, никогда не имел дело с живыми детьми. 
 
ПУНКТ “Д”: УРОКИ ИСТОРИИ 
Насчет несвоевременности появления “милой, доброй сказки” (а в до-революционной России или даже в Советском Союзе это было бы, ну, абсо-лютно безопасно) – по данному пункту долго отвечать не стоит. Тут уж три-умф формальной логики оборачивается откровенным невежеством. Так и хо-чется спросить экспертов, изрекающих подобные сентенции: вы действи-тельно настолько не сведущи в истории дореволюционной России или при-кидываетесь? Дело ведь не в том, что в православной стране книга с ок-культно-сатанинской начинкой не повлияла бы на моральный климат, а в том, что в православной стране она просто НЕ МОГЛА БЫ УВИДЕТЬ СВЕТ. Неужто вы не слыхали про строгую цензуру в царской России? Про то, что цензор прочитывал каждую рукопись, претендующую на издание, и далеко не все пропускал. Забыли школьные учебники, где рассказывалось про на-ших классиков (которые не чета Ролинг, хотя ее вы почему-то сравниваете с Гомером)? Про Пушкина с Лермонтовым, ссылаемых за отдельные стихи, а то и за отдельные строки. Про Грибоедова, который при жизни так и не уви-дел изданного “Горя от ума”. Про Достоевского, приговоренного к смертной казни (!) за... чтение вслух горстке единомышленников письма Белинского к Гоголю. Скудная же в те времена детская литература была настолько диети-ческой, что даже Андерсеном в ней не пахло. Его читали особо продвинутые взрослые, такие, например, как Лев Толстой. 
Но про советское-то время не обязательно узнавать из учебников. Экс-пертам ведь не 15 лет, они успели пожить при старом режиме. Какие жерт-воприношения, какое варево из человеческой крови и конечностей? Какие призраки в сортире?! Совсем недавно, году примерно в 90-м, цензура Мин-культа (призывающая сейчас в лице министра Швыдкого материться без вся-кого стеснения) потребовала смягчить в нашей пьесе для             
          | 
  
  
    | 
     | 
    shtirliz 
       
      20.11.09 04:00     | 
    
            кукольного театра, написанной по мотивам сказки Д. Н. Мамина-Сибиряка “Серая шейка”, сцену убийства лисы. 
– Но у Мамина-Сибиряка охотник ее убивает! – пытались обороняться мы от цензурных нападок. – И потом, она же враг, отрицательный персонаж! Это справедливое возмездие. 
Но цензор был непоколебим: 
– Одно дело читать, а другое видеть на сцене. У детей могут возник-нуть страхи. 
Пришлось оставить злодейку-лису в живых (о чем теперь, имея нема-лый опыт работы с нервными детьми, мы нисколько не жалеем). 
Такие строгости кому-то понравятся, а кого-то возмутят – это вопрос особый. Но зачем же искажать факты? 
 
ПУНКТ “Е”: ЭТО СЛАДКОЕ СЛОВО – СВОБОДА 
Теперь о бессмысленности запретов и о совете читать книги Ролинг вместе с детьми. Сея разумное, доброе, вечное... 
Особенно прискорбно слышать эти либеральные благоглупости из уст православных людей. Может, и десять заповедей пора отменить, коли за-прещать бессмысленно?! Или заповеди – это не строгий запрет, а мягкая ре-комендация? 
“Родителям православным следует приобщиться к чтению <книг Ро-линг – авт.>, если их рекомендации детям воздержаться от этого чтива не встретят сочувствия, – советует один из участников дискуссии по “Гарри Поттеру” в православной прессе. – Не стоит на них давить, но пусть это доз-воление будет рассматриваться как прививка, а не как норма.” 
Причем интересно, что тот же автор дает вполне правильную оценку самой книге, которая “вредна тем, что размывает представление о магии как о чем-то опасном, снимает защитные стереотипы.” То есть чтение “Гарри Поттера” может приобщить детей к магии и, соответственно, привести к на-рушению как минимум двух первых заповедей (“Аз есмь Господь Бог твой, да не будут тебе бози иные, разве Мене” и “Не сотвори себе кумира...”). За-нятия оккультизмом способны погубить душу, но даже перед лицом такой смертельной опасности православные либералы больше всего боятся “да-вить” и фактически толкают ребенка на нарушение еще одной заповеди (“Чти отца твоего и матерь твою...”). А как же долг верующих родителей воспитать ребенка в послушании, оградить от соблазна и греха? Почему эле-ментарное воспитание стало вдруг называться “давлением”? И почему, когда говоришь об этом с православными свободофилами, они будто отключаются, у них даже глаза стекленеют как у повешенной кошки? В чем дело? 
А дело в том, что у них самих уже иные боги, иные кумиры. И прогне-вить возлюбленного идола-свободу – вот что по-настоящему страшно. Его (ее) они защищают самозабвенно, яростно, порой до потери рассудка. Только идолопоклонническим угаром можно объяснить совет попустительствовать безобразию, рассматривая это как прививку. А если потом и другие ваши ре-комендации не встретят у детей сочувствия? Скажем, рекомендация воздер-жаться от воровства? Что, вместе пойдете на дело, мурлыча в утешение себе под нос модный перестроечный шлягер: 
“Поворую – перестану, 
Я вот-вот богатым стану, 
И тогда начну опять 
Я законы соблюдать”? 
 
ОТСТУПЛЕНИЕ: ТРЕНИРОВКА ФОРМАЛЬНОЙ ЛОГИКИ 
Хоть и неловко цитировать такое, но для большей наглядности придет-ся. “А христианский педагог, – пишет диакон Андрей Кураев, – мог бы из этой книжки <“Гарри Поттера” – авт.> перенести детей к реалиям своей веры. “Вы уже знаете, что именно жертвенная любовь матери спасла Гарри от злого колдуна? А знаете, ведь так и в христианстве говорят: молитва ма-тери со дна морского достает, из мертвых воскрешает... А хотите, я вам пе-сенку напою, которую недавно в монастыре услышал... Гарри простил преда-теля Питера Педдигрю? А знаете, в нашей истории был однажды Человек, Который смог простить своего предателя. В своей проповеди Он сказал: “Благословляйте ненавидящих вас”. Обсудим, почему месть не всегда умест-на?” (Конец цитаты.) 
Атас... (Извините за жаргон.) 
Ну что? Может, поупражняться и нам в формальной логике? Предста-вим себе, что когда-нибудь (похоже, это время не за горами) появится новая детская книжка, написанная автором некоего африканского племени. В ней будут людоеды, добрые и злые. Причем добрые будут есть только очень больших негодяев, а злые – всех без разбору. В книге будет много занима-тельных приключений и пикантных рецептов. Но, конечно, без пропаганды каннибализма, просто автор будет придерживаться инокультурных для нас, зато естественных для его племени традиций. 
Книга выйдет миллионными тиражами, будет широко разрекламиро-вана, приобретет бешеную популярность, оградить от нее детей станет не-возможно. И тогда настоящий православный педагог (в отличие от панике-ров и мракобесов) использует эту книжку для проповеди Евангелия. 
Он сделает это очень толково, грамотно, деликатно. Разобрав с детьми сцену финального поедания добрыми людоедами своего главного врага, он скажет, что Христос заповедал нам любить не только друзей, но и врагов. Потом приведет несколько примеров ритуальной антропофагии в древнем языческом мире, чтобы показать, от каких ужасов избавило мир христианст-во. Ну, а в конце поведает о Таинстве Причастия, противопоставив человече-ские жертвоприношения бескровной Евхаристической Жертве. 
 
ПУНКТ “Ж”: О ПРОСТОЙ ЧЕЛОВЕЧЕСКОЙ ЛОГИКЕ 
Жаль, что нельзя закончить этими элегическими фантазиями. Но что поделаешь? Остался еще один пункт, грозящий нам обильным пополнением армии сатанистов в случае, если христиане будут нападать на “Гарри Потте-ра”. Там ведь, мол, ничего плохого о христианстве не говорится, а колдуны с ведьмами, добавим от себя, даже празднуют Рождество и дарят друг другу рождественские подарки. 
Но и в порножурналах, как правило, ничего плохого о христианстве не говорится. Там вообще другая тематика, другая направленность. Зачем шум поднимать? Вас что, трогали, да? А будете выступать – доиграетесь. Вырас-тет целая армия сексуальных маньяков. И виноваты тут будут не порноизда-тели, а простая человеческая логика: раз мне “Плэйбой” нравится, а христиа-не против, значит, что-то у этих христиан не так... 
Непонятно только, почему подобная логика названа “простой челове-ческой”. Она какая-то затейливая, если не сказать, – кривая. И как раз по-простому, по-человечески в таких случаях принято говорить: “С больной го-ловы на здоровую”.  
И вообще, формальная логика совершенно неуместна, когда речь идет о воздействии на человеческую душу, тем паче на душу ребенка. Кстати, Честертон в одном из своих эссе очень точно заметил (ему вообще была свойственна снайперски точная наблюдательность), что не отсутствие ratio, а как раз его преобладание есть главный признак шизофрении. 
 
КАК И ЗАЧЕМ – ОККУЛЬТНАЯ РЕВОЛЮЦИЯ НОВЕЙШЕГО ПОКОЛЕНИЯ 
Что ж, по всем обозначенным пунктам мы прошлись, теперь можно было бы наш труд и закончить, но споры с такими сильными логиками не проходят бесследно. Мысли оттачиваются, ум проясняется, и в головах по-степенно вызревает вопрос: а как, собственно, получилось, что “Гарри Пот-тер” в одночасье заполонил мир?  
Как это возможно, чтобы книги никому не известной и совершенно “не раскрученной” в качестве автора домохозяйки всего за пару лет оказались переведены на 47 (!) языков и изданы общим тиражом в 116 миллионов (!) экземпляров? Почему произведения гораздо более знаменитых (и несопоста-вимых с Ролинг по уровню литературы) авторов никогда не распространя-лись с такой космической скоростью? Например, маститая детская писатель-ница Астрид Линдгрен, незадолго до смерти призналась в своем интервью, что наибольшую популярность она снискала в России. Большую даже, чем у себя в Швеции. А есть немало стран, где о ней до сих пор не слыхали. Или Габриэль Гарсиа Маркес. Его роман “Сто лет одиночества” быстро сделал автора знаменитым, став классикой XX века. Но и Маркесу пришлось подо-ждать немало лет, прежде чем его книги разошлись по свету. 
А тут СМИ всего земного шара, как по свистку, принялись             
          | 
  
  
    | 
     | 
    shtirliz 
       
      20.11.09 04:00     | 
    
            навязывать людям “Гарри Поттера”, внушать, что без него не может обойтись ни один человек от 9 до 90 лет, что с этой книги началась новая эра в детской литературе, что дети впервые за много лет оторвались от компьютера и читают запоем... (Кстати сказать, это ведь тоже очень жесткое давление, но оно почему-то наших либералов не шокирует...) И откуда такая уйма денег, необходимая на столь оголтелую, в мировом масштабе, мегарекламу? Тома, которые пекутся, как пирожки, фильм, майки, портфели, тетради, игрушки, открытки. И все это с места в карьер, без какой-либо заметной протяженности во времени. Вот что, в отличие от содержания книги, сказочно: империя Гарри Поттера построена разом, как в сказках возводится за одну ночь дворец. 
Но мы все-таки взрослые люди и не должны путать сказку с реально-стью. А в реальности любой проект тщательно оценивается инвесторами на предмет риска. В данном случае степень риска, как вы понимаете, была крайне высока: мало того, что об авторе никто слыхом не слыхивал, мало то-го, что каждый том толщиной почти с “Анну Каренину”, а современных де-тей часто не заставишь прочитать и тонкого журнальчика, так еще и конку-ренция сумасшедшая. На Западе полно книжного мусора про маленьких кол-дунов и ведьм, в том числе и в виде фэнтезийных серий. Но их не переводят на 47 языков. Вы вообще представляете себе, какой это географический ох-ват, учитывая, что большая часть земного шара говорит всего на десятке языков (английский, русский, испанский, французский, немецкий, арабский, турецкий, китайский, японский, хинди)? Это ж сколько народов надо “про-светить”, чтобы наскрести еще около сорока языков! Значит, охватили прак-тически все и всех, вплоть до племени тутси. И совершили это, повторяем, стремительно, невзирая на коммерческий риск. 
“Кто это сделал, лорды?” – как вопрошал устами Макбета соотечест-венник великой Ролинг, некий Шекспир. Кто, не считаясь ни с какими затра-тами, способен осуществить такой глобальный информационнный вброс? Понятно, что это не какое-то отдельное издательство или несколько разроз-ненных фирм. Подобный всемирный проект может реализовать только очень влиятельная и богатая международная организация или крупная транснацио-нальная корпорация. Но опыт показывает, что сегодня их коммерческая и гуманитарная деятельность теснейшим образом увязана с политикой, а часто и подчинена ей. 
Конечно, не все политические силы спешат представиться публике, многие предпочитают быть в тени. Но со временем что-то высвечивается. И иногда узнаешь довольно неожиданные вещи. Например, несколько лет на-зад в одном из центральных выставочных залов Москвы состоялась невидан-ная по своей наглости акция: художник на глазах у изумленной публики раз-рубал топором иконы, а за отдельную плату предлагал поучаствовать в оск-вернении святынь всем желающим. Причем на разные виды глумления был свой прейскурант цен.  
Возмущенные граждане подали в суд. Защитники негодяя с умным ви-дом рассуждали об искусстве перформанса, о праве на творческое самовы-ражение и о свободе художника. Затем, почувствовав, что аргументация сла-бовата, начали намекать на психические проблемы “творца”. Но неожиданно из группы поддержки выделилась женщина, которой стало стыдно ломать комедию, и она призналась, что безобразие в выставочном зале носило от-нюдь не спонтанный характер. Это была запланированная акция в рамках одного из проектов, спонсируемых фондом Сороса. И цели проекта были от-нюдь не творческими, а политическими, о чем свидетельствовало даже его название (естественно, не сообщавшееся широкой публике): изучение реак-ций радикально настроенных социальных групп. 
А если еще немного углубиться в историю, можно вспомнить сексу-альную революцию 60-х годов – группы музыкантов, ставших вдруг куми-рами половины земного шара, идеологию хиппи, распространявшуюся как-то удивительно шустро (невзирая на отсутствие тогда на большей части плане-ты “открытого информационного общества”) и включавшую в себя моду на наркотики. Долгое время казалось, а многим и до сих пор кажется, что все это происходило само собой, стихийно. Дескать, что поделаешь? – веяние времени... 
Но потом журналисты заговорили о проекте “МК-ультра”, осуществ-лявшемся под руководством ЦРУ и направленном на “сдвиг культурной па-радигмы”. А “сдвиг” этот состоял в создании так называемой “молодежной культуры рока-секса-наркотиков” (по-английски “rock-sex-drug culture”). Ин-тересы разработчиков проекта “МК-ультра” и тем более его заказчиков про-стирались очень далеко. За мудреным выражением “сдвиг культурной пара-дигмы” скрывались планы по сокращению рождаемости, канализации проте-стной энергии молодежи в безопасное русло, намерение ниспровергнуть тра-диционные ценности, являющиеся оплотом суверенных государств. 
Значительно унифицировав культурные коды юного поколения, поста-равшись подогнать их под некий “общечеловеческий” ( то есть западный) стандарт, авторы проекта “МК-ультра” совершили мощный рывок на пути к глобальному миру. И, похоже, нечто подобное затевается с “Гарри Потте-ром”. Только теперь “экспериментальный материал” не молодежь, а дети и подростки. Почва уже основательно унавожена, так что можно действовать гораздо более откровенно, чем при осуществлении “сексуальной револю-ции”. 
В проекте “МК-ультра” тоже содержался оккультный компонент, но он был прикрыт борьбой с ханжеской моралью, политическими лозунгами типа “Make love not war”, модой на индуизм и йогу. Сейчас, по расчетам новых (или все тех же?) проектировщиков, видимо, настало время совершить ок-культную революцию мирового масштаба, создать для подрастающего поко-ления единое культурное поле, заряженное магией. Чтобы у детей всего ми-ра, от Кремля до самых до окраин, в ответ на определенные образы и сигна-лы возникали однотипные реакции. 
Нашу догадку подтверждает и список участников. В пропаганде “Пот-тера” принимает активнейшее участие голливудская компания “Уорнер Бра-зерс” (свидетельство о чем имеется на форзаце русского перевода). В 1989 году эта компания выпустила видеоклип Мадонны под названием “Как мо-литва” (“Like a prayer”). Клип рекламировал очередной альбом певицы, а за-одно и напиток Пепси, не говоря уже о самой компании “Уорнер Бразерс”, которая этот альбом выпустила. В Италии, Германии и некоторых других странах клип запретили, сочтя кощунственным. Вот что пишет об этом не-мецкая исследовательница Элизабет Хелленбройч: “В фильме “Как молитва” знаменитая американская поп-звезда Мадонна разгуливает в полуобнажен-ном виде по церкви и среди горящих крестов. Потом в церкви происходит насилие и убийство. Затем Иисус сходит с креста и целует ее чуть ли не вза-сос. После чего певица берет нож и, богохульствуя, протыкает себе руки, имитируя Христовы раны. Вы спросите, кто спонсоры и продюсеры кощун-ственного видеоклипа? – Это директор “Пепси-Колы” Роджер Энрико, по-требовавший в своей книге “Война Колы” создать новое “поколение Пепси”. Не буду вдаваться в детали, скажу только, что компания “Пепси-Кола” тес-нейшим образом связана с латиноамериканской наркоторговлей. (Ни для ко-го не секрет, что в культовый напиток “нового поколения” добавляется не-большой процент наркосодержащего вещества из листьев коки, из которых готовят и кокаин. – прим. авт.). В частности, с венесуэльской наркоимпери-ей Сиснеросов.” (Конец цитаты.) 
Вот и приплыли, все те же и все то же: опять смычка рок-музыки, секса и наркотиков – новых, сатанинских “ценностей”. 
Похоже, сатанисты уже открыто рвутся к власти. А когда ставки так велики, когда на карту поставлена возможность покорить сознание огромно-го множества детей на планете, никаких денег не пожалеешь. Ведь тот, кто завладевает чужим сознанием, обретает и политическое господство. А это дает в руки и нужные экономические рычаги. Так что безусловно, игра стоит свеч. 
 
В ПОИСКАХ ЖАНРА 
В начале наших скромных изысканий мы пытались разобраться с жан-ром “Гарри Поттера” и пришли к выводу, что это не сказка, обещав попозже ответить, что же это такое. Должны честно признаться: тогда мы и сами твердо не знали ответа. Можно было, конечно, написать про вульгаризацию (специально для детей) популярного сейчас жанра фэнтези, но что-то             
          | 
  
  
    | 
     | 
    shtirliz 
       
      20.11.09 04:01     | 
    
            останавливало, почему-то казалось, что это лишь отговорка. Интуиция подсказывала некую подмену...  
Но главную подсказку дала сама Ролинг. Цитируя название учебников в школе магов, мы вдруг заметили, что эти учебники уж больно странно на-зываются. Не “Занимательная магия” или “История призраков”, а так, как может называться художественная детская литература (мы имеем в виду языковую конструкцию названия): “Заговор вампиров”, “Каникулы с кар-гой”, “Духи на дорогах”. 
Это с одной стороны. С другой, – реальные школьные учебники все чаще пишутся в форме приключений, в них есть некие сквозные герои: маль-чики, девочки, зверюшки. Почему бы и детскому пособию по оккультизму не называться “Гарри Поттер и тайная комната” или “Гарри Поттер и узник Аз-бакана”? Такая гипотеза все ставит на место.  
Учебное пособие и не должно отличаться высоким литературным мас-терством: самобытностью персонажей, оригинальностью сюжета, тонким психологизмом, богатством языка. Здесь не обязательны и даже неуместны законы, которые необходимо соблюдать, создавая художественное произве-дение. Главная цель учебника – максимальная усвояемость материала. Чем увлекательней материал, тем лучше он усваивается. Волшебство, магия – сам по себе материал увлекательный, а если к тому же подать его в форме неза-тейливых приключенческих историй с героями-школьниками... Да еще с по-мощью убойной рекламы внушить, что только читатель “Гарри Поттера” имеет право на звание человека, – тогда можно не сомневаться: материал бу-дет усвоен на пять с плюсом и переход в следующий класс гарантирован. 
 
О ВКУСАХ СПОРЯТ 
Читающий эти строки, наверное, подумал: “Но что же делать, если де-тям действительно нравится?!” 
Это, между прочим, один из самых частых аргументов. Предупрежда-ешь родителей о какой-нибудь гадости, о чем-то безусловно вредном для их ребенка, а в ответ слышишь: “Так ему же нравится!” 
Но детям (как, впрочем, и взрослым) очень часто нравится дурное. “Горе мне несчастному! Как увлекательно зло!” – восклицает преподобный Феодор Студит. А у ребенка, который находится в стадии активного позна-ния мира, к тому же и не разработана оценочная шкала. Он, глядя на мухо-мор, тянет руку к новому и яркому, еще не зная, что это яд. Взрослый тоже может оказаться в такой ситуации, но гораздо реже. И ему это гораздо менее извинительно, особенно если он родитель, т.е. лицо ответственное. 
Мало ли что еще понравится детям: взрывчатка, наркотики? Некото-рым детям нравится обижать слабых, некоторым – мучать животных. 
Не надо кривить душой: тут дело в системе ценностей взрослых. По-чему-то родители не рассуждают о бессмысленности запрета, когда малень-кий ребенок рвется встать на подоконник открытого окна или тянется к ко-робке с лекарствами. Не рассуждают, ибо такие интересы ребенка осознают-ся ими как несомненная угроза, несомненное зло. И не стоит себя оправды-вать тем, что одно дело трехлетки, а другое – одиннадцати-двенадцатилетние школьники, почти подростки. Дети этого возраста еще полностью зависят от родителей, хотя, конечно, справиться с ними бывает сложнее, чем с малы-шами. Особенно если долго потакать их своеволию. Но не желая “связывать-ся” и трепать себе нервы, мы обрекаем себя в дальнейшем на гораздо более затяжные и трудные бои. Так уж устроена жизнь – пытаясь избежать скор-бей, человек терпит скорби еще большие. И уж лучше осознать это, не дожи-даясь вразумления свыше. 
Еще совсем недавно подавляющее большинство родителей уверяло нас, что никакая сила не может оторвать их детей от телевизора. Складыва-лось впечатление, что это новый Молох, электронный удав, который сначала гипнотизирует бедных кроликов, а потом заглатывает, заглатывает... – нена-сытное чудище! 
Но в последнее время в умах взрослых произошли подвижки, и все ча-ще в ответ на наш вопрос: “Какие телепередачи предпочитает ваш сын или дочь?” интеллигентные родители недоуменно и даже с легким оттенком пре-восходства отвечают: “Я ему (ей) ВООБЩЕ НЕ РАЗРЕШАЮ СМОТРЕТЬ ТЕЛЕВИЗОР. Мы и сами не смотрим. Мультики на кассете иногда включа-ем. Но только наши, советские, нормальные.” 
Хорошо, когда побеждает здравый смысл, который так убедительно воспел в своих произведениях Честертон. Тоже англичанин. 
            
          | 
  
  
    | 
     | 
    Папай 
       
      20.11.09 11:09     | 
    
            Авторшу потера сжечь на костре святой инквизиции вместе со всеми экземплярами книги :)))))))) 
 
Да хотя и без него хватает всякой ереси, битва "экстрасенсов", городские легенды, необъяснимо но факт, вообщем кошмарят нас до усрачки куда не плюнь кругом знахари экстрасенсы гадалки целетили провидцы и прочая ересь.            
          | 
  
   
     
            |